Dans un billet précédent, je faisais remarquer que la valeur numérique du premier verset de la Bible était : 2701 qui, elle même, était égale au produit des nombres premiers 37 et 73. Je rapprochais ce verset de celui de l'Evangile de Jean, "Au commencement était la Parole..." pour montrer que la valeur numérique de ce verset en grec cette fois était : 3627 le produit de 39 et 93.

L'idée me vint de lire Jean 1;1 en hébreu, malheureusement, si ce texte a été écrit en hébreu, il en existe aucune trace; seulement des retroversions à partir du grec. En traduisant ........ Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Elle était au commencement avec Dieu..... ce qui est relativement facile, on obtient comme VN, si on traduit Dieu par Elohim : 2881.

Mais si on traduit Dieu par le tétragramme yhvh, on obtient... 2701 comme pour le 1er verset de la genése.

Je ne sais pas si je dois traduire Dieu par Elohim ou par le Tétragramme mais vu le résultat j'opte pour le tétragramme. Remarquons que la premiére proposition " Au commencement était la Parole" comporte en hébreu:13 lettres בראשׁית היה הדבר comme la 2éme proposition : "et la Parole était avec Dieu" והדבר היה ליהוה Comme chacun le sait 13+13= 26 la vn du tétragramme, je crois que j'ai fait le bon choix. Dommage que la 3éme proposition "et la Parole était Dieu" ne comporte que 12 lettres.....

Dans l'étude de Genése 1;1, on peut remarquer que l'addition des vn des lettres finales de chaque mot donne 111 la vn de aleph (1ére lettre de l'alphabet); pour trouver le même résultat avec Jean 1;1 il faut additionner non pas les finales des lettres mais les initiales!

N'y a-t-il pas matiére à se réjouir en étudiant la Parole même si parfois c'est quelque peu éprouvant.  Mais plus on diffère un effort, plus il devient difficile. Alors ne nous lassons pas; recherchons Dieu dans Sa Parole et Lui, par son Esprit Saint, fera de nous de véritables disciples de Jésus! N'est-ce pas le but....